"Surprised in Translation" by Mary Ann Caws is a captivating exploration of the intricate art of translating literature and its profound impact. Caws skillfully delves into the challenges and joys of bringing works from different languages into English, shedding light on the complexities of this transformative process. Through a series of essays, each focused on a different author or work, the book offers valuable insights into the nuances of translation and the creative power it entails.

Caws's eloquent writing emphasizes the importance of preserving the essence and spirit of the original text, while acknowledging the necessary changes that occur during translation. She artfully illustrates how translation is not a mere replication, but instead a creative endeavor that relies on the translator's intuition and interpretation. With her deep knowledge of languages and literature, Caws provides thoughtful analyses and comparisons that illuminate the challenges and choices faced by translators.

One notable aspect of Caws's book is her ability to draw connections between seemingly unrelated works. By weaving together stories and authors from different regions and time periods, she demonstrates the universal nature of translation and its influence on literary traditions. This approach not only enriches the reading experience but also expands our understanding of the interconnectedness of global literature.

Available on Audible

Get as a free audio book
An eye-opening journey through the challenges of translation.

Additionally, Caws highlights the role of translation in fostering cultural exchange and representation. She emphasizes how translations act as bridges between different cultures, enabling readers to access and appreciate foreign works. Her discussions on how translations impact gender, sexuality, and political ideology add another layer of complexity to the narrative, rendering "Surprised in Translation" an insightful and thought-provoking read.

In summary, "Surprised in Translation" is a compelling and enlightening exploration of the art and significance of translation. Mary Ann Caws's extensive knowledge and keen insights impart a deeper understanding and appreciation for the intricate process of bringing literature from one language to another. Whether one is a translator, a literature enthusiast, or simply interested in the power of words, this book offers an engaging and enriching journey into the world of translation.

What are readers saying?

Mary Ann Caws' book "Surprised in Translation" has received a range of responses from readers. The collection of essays delves into the intricacies of translating literature, language, and culture. Here is a summary of the reviews for this book:

1. Many readers praised Caws for her insightful and thought-provoking analysis of the art of translation. They found her essays intellectually stimulating and appreciated her unique perspective on the subject. Her exploration of the complexities of cross-cultural communication was both enlightening and engaging for these readers.

2. On the contrary, some readers felt that the book had an overly academic tone, making it challenging to follow. They found Caws' writing style dense and difficult to connect with, suggesting that the book may be better suited for scholars or those well-versed in translation studies.

3. Some reviewers enjoyed Caws' inclusion of personal anecdotes and examples from her own experiences as a translator. These stories were relatable and added a personal touch to the book. Readers appreciated how these anecdotes brought Caws' theoretical concepts to life, making the content more accessible.

4. However, a few readers felt that the book lacked a clear structure. They mentioned that the essays seemed disjointed and desired a more organized approach with a clearer progression of ideas. A more cohesive narrative would have enhanced their reading experience.

SurprisedInTranslation LostInTranslation BookLovers